その場合でも名前だけドイツ語訳は意味不明だよね もはや国や種族すら超えた世界共通の命名規則なのに
南国や熱帯雨林、砂漠や群島、世界中を周ってるって描写がないんだから世界共通かは不明だし、現代で聖書由来の名前がヨーロッパ、アフリカ、中東やロシア、南北米大陸、日本や中...
文化的な隔たりは作中にあれだけ描かれてるのに国どころか種族まで超えて何千年と命名規則が統一されてるのが不自然に思わないならもういいやw 御都合主義的ナーロッパも素直に受け...
中東とヨーロッパで文化的な隔たりがないって主張? ロシアとスペインとトルコとイスラエルが同じ文化って主張? 流石に暴論がすごすぎるって。
それらは地域に合わせて相当に変化してるよね それを何千年前を辿れば由来は同じだから全部一緒くたにして翻訳します!って意味不明すぎるwww
「異世界語を無理やり翻訳してる」って前提があるんだから、活用や変化が消失してるのは別に言うほどおかしい話じゃないと思うんだが。 翻訳や意訳とか1ミリもやったことないんか?
地域性を消失させるならドイツ語にする意味ないよねってところに戻ってまいりましたw
外国語等を由来にした名前を無理やり同じ言語に統一して「冷たさ」さんにする理由がないよね。
地域性を無視して日本語で統一→わかる 作中の出身地域のイメージを与えるため英語、ドイツ語、スペイン語など多様な言語を使う→わかる 地域性を無視して名前だけドイツ語に統一→...
地域性を無視して名前だけヘブライ語←これが現実に溢れてるんだよなぁ
それを翻訳するときの話をしてるんだが
どういう意味、もっと詳しくなにについてなのか書いてくれや。
話変えようとしてもわざわざドイツ語訳する理由を一切説明出来てないんだよなあ
話変えようとじゃなくて、普通に「世界中で同じ命名規則が使われるのはおかしい」ってのが無教養すぎて馬鹿まるだしだって指摘してるだけだぞ笑
種族や時代すら隔てて同じなのをヨーロッパ近辺に置き換えて抗弁してるだけだよね〜
現実でも地域や人種や時代を隔てて使われとるやろw
別物レベルで変化してるよね
「変化してて然るべき」って主張はまあわからなくはないけど、「種族や時代すら隔てて同じ」がめちゃくちゃ変なわけじゃないのはわかる?
エルフとドワーフと人間が一緒なのはめちゃくちゃ変だよね