英語「fountain pen(噴水筆)」
だっさ。
日本語は英語を訳したものだよな。
やっぱ訳した人も噴水筆はダサいと思ったんやろなぁ。
それに噴水ってエッチな意味に使えるからヤバい。
ぷっしゃああああ!って。形状も挿れるにはもってこいだよね。
あと高橋留美子なら呪泉郷を湧かせる噴水筆の話を描いてたと思う。
Permalink | 記事への反応(0) | 08:21
ツイートシェア