文脈上YESが否定形として利用されることがあるという時点でツライよな機械翻訳
このYESは相づちの「はい」ではなく「違います」の表現でYESを用いてるんだ
Permalink | 記事への反応(0) | 07:41
ツイートシェア
Twitterに翻訳機能あるのは嬉しいんだけど、訳してもらっても全然意味わらかん言葉が多すぎてもうちょっと性能向上してはしい っていうかこれGoogle翻訳がポンコツってことなのか Just go...
文脈上YESが否定形として利用されることがあるという時点でツライよな機械翻訳 このYESは相づちの「はい」ではなく「違います」の表現でYESを用いてるんだ