いまさらな話で申し訳ないけど、「鳳」を「おおとり」って読むのは日本だけの筈。
「鳳(ホウ)」は台湾では「ファン」「フォン」的にしか読めない筈。
だけど「Audrey⇒オードリー⇒おおとり⇒鳳」という偶然の一致なのはどういう事ですのん?
Permalink | 記事への反応(0) | 21:55
ツイートシェア