画像が目的ならむしろ 原語のつづりで検索することを勧める 日本語の画像検索よりは「本物」が表示される確立が格段に上がる
状況によるだろ。 そもそもは「シーザー」なんていうありきたりな単語ひとつで検索するのが問題なのであって 「英語で検索すれば…」というのは小手先のその場しのぎに過ぎん。
その場合は「Julius Caesa」に「Romana」とか関連キーワードを加えて検索すんじゃ さらに英語ではなくラテン語の綴りを試してみたり (地名、人名、他の言語、書物とかの著作名などなどキ...
それを言うなら「シーザー ローマ」で事足りるぞ。
いやだから日本語で日本国内の画像を検索したら 同名の(実在人物をモデルにした)二元架空キャラクターばかり出てくるというから 「海外の画像を探せばよい→それには"原語で"検索...
周囲の人間を何人か観察してみたところ 英語ができない人って本当に(カタカナ語以外の)あらゆる英語を排除して考えたがるみたい たとえば「Windows + ○○で検索しろ」って指示して...
よくわからんがその指示はテキストで出したものなの?それとも声で伝えたの? 後者なら英語ができる云々関係なく大半の人間がカタカナで調べると思うけど
iPhoneの新モデルの情報探そうと思ったら「アイフォーン」で検索するタイプの人?
俺は予測変換にiPhoneが入ってるから大抵映画で検索するけどアイフォーンって打っても情報は出てくるよ お前多分職場でバカだと思われてるぞ 増田でお互い顔隠しながら話してるだけ...
つまりアイフォーンっていう名前のキャラが出てきたらキレるタイプの人ってことね まさにこのツリーで馬鹿にされてるような人じゃん
別にキレないけど なにが「つまり」だよ ほんとバカだな
おまえ元増田をよく見てないだろ。 「シーザー」で出てくるのは「カエサルをモデルにした二次元キャラクター」ではなく 「シーザーという名前がかぶってるだけの二次元キャラクター...
そういう話か、すまんかった それなら単なる「よくある名前だから別人が引っかかる」問題と同じじゃない? ただまあ、その二次元キャラクターが日本のアニメやゲームのキャラクター...
だからたとえば「部下に調べ物を頼むときなんて言う?」みたいな話で 「シーザーについて調べて」とだけ言う奴は論外、 「caesarについて海外の資料を調べて」はさすがに仰々しい、 ...
一般論としては日本語カタカナで「シーザー」+「ローマ」である程度はいけるでしょう 原語で検索という手法は、もうちょっとマニアックに きちんと調べたいときの参考程度と思っと...
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いんっちゅうことや。 海外での言葉の使われ方を調べるのに英語で調べるのは正しい。 でも二次元を避ける程度で英語で検索するというのは それは適切な検...