ひらがな、カタカナ、漢字(音読み/訓読み/人名/地名/熟語)… 話すだけでもややこしいのに、書くとなるとドンとハードルが上がる。
複雑だが、少ない文字数で情報量が多くなると言うメリットがあるので、廃れなかったのだろう。 例えば、ツイッターの文字制限が140字で済むのも日本語のメリット。
じゃあ中国語で良かったじゃん。わざわざ三種類も文字を操るメリットないよね。
発音が英語よりも複雑だぜ。。漢字も当用漢字より多い数を使うのではないか。
我同意 日本語長過読了不可
Google翻訳さん: 我同意。 日语很长,以至于我无法读完。
ひらがな、カタカナは、その出自が漢字なんですよ。 つまり、漢字を簡略化して書いているに過ぎない。
だから簡略化する必要なかったよね。
ないね。日本語の文語が漢文もどきのまま来たからひらがなで補う用法を使わざるを得なかっただけだね。
え。オレは日本に住みたいな。中国に住んだら熾烈な競争が待っているだろうに。
最悪、ひらがなだけで書けばいいから。
ローマ字でもよい。
カナモジカイ死すべし慈悲は無い
日本人が漢字勉強してる間に英語圏ではスペリング勉強してるんだぞ
あいつらはあいつらでラテン語やったりしてるよ
日本では漢字と違う読みにしてしまう低学歴系キラキラネームがあるが、 欧米だとスペリングを間違ってしまうという低学歴系キラキラネームがある。
Twitterからおもしろ動画とか貼っちゃうとか?
正しく 美しい 日本語を 話しましょう! anond:20190201130038