習近平はしゅうきんぺいじゃなくてシージンピンだから。
李克強はりこっきょうじゃなくてリークーチャンだから。
韓国人名はちゃんとネイティブ発音どおりなのになぜ出来ない?
文在寅をぶんざいとらという人は居ない。ムンジェインだろ。
康京和はこうきょうわじゃないだろ。カンギョンファじゃん。
なぜ中国人の名前だけ漢読みにこだわる?
この国際社会時代にあまりにも時代遅れと言わざるを得ない。
Permalink | 記事への反応(3) | 22:14
ツイートシェア
むしろMikeはミケでよくね?
この意見一見国際的に見えるけれど、韓国人名みたいに現地語風のカタカナ表記だけ書かれていた場合、そのカタカナ人名からより本格的な韓国語や英語の記事に飛ぶのが極めて困難な...
でも中国も日本の人名を中国語読みしてるから