2014-02-27

http://anond.hatelabo.jp/20140227093524

わかる。

原語の歌詞だと音名の頭文字じゃなくて音名そのものと同じ発音の単語紹介なので(ラを除く)違和感ないんだけどね。

Doe,a Deer,a female deer

Ray,a drop of golden sun

Me,a name I call myself

Far, a long long way to run

Sew, a needle pulling thread

La, a note to follow So

Tea, a drink with jam and bread

記事への反応 -
  • ぜんぶ日本語訳のせい(※)なんだけど 例えば「ドはドーナツのド」の、最後の「ド」。音程的にはミ(E)なんだけど、歌詞が「ド」なので頭の中が若干混乱するのよね。その次の「レモン...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん