http://anond.hatelabo.jp/20070426151435
Re:I Love you!
が、
ということか。
response aboutが省略されて、Reになってるんだから、
re-ply ,re-sponseのreでもいいとおもっちゃうゆるゆる派。
違うよ。全然違うよ。
re っていう前置詞は元々(電子ではない)メールで慣例的に使われていたもの。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=re&kind=ej&mode=0&base=1&row=3
re2
確かに商業的な手紙でよく使われてたってどっかで見たなあ。もちろん口語でもたまに使う。
http://www.trans-usa.com/mike/oldnanda25.html
さてさて、実はこの Re: なんだけど、 To: とか From: がそうであるように、コロンなしでも昔から使われてるんだ。"re your enquiry of the 3rd March"(3月3日付の貴殿のお問合せについて)とか、口語でも "I want to speak to re your behavior."(あんたのする事にちょっとモンクがある)なんて、威圧的で威張った言い方をするヲジサンがいたりした。(笑) 品詞は言うまでもなく前置詞だね。ちなみに、英語での発音は“リー”または“レイ”。
更に、Re: って書き方、ネットワーク通信以前から英文のビジネス文書、特にFAXやテレタイプのヘッダに Subjetc: と同じような意味でよく使われて来たんだ。
ついでにこの先の部分も必読
けど!
ややこしいことに、英語の re は接頭辞 re- とは関係ないんだ。ラテン語の名詞 res (matter, thing)から来てる。しかも res は頭に "re" のつくラテン語の単語の中でほとんど唯一、接頭辞の re- と関係ない単語なんだ。そう、略語じゃなくれっきとした単語だ。
Re: は英語の前置詞 re(??に関して)から来てて、その英語の re はラテン語の名詞 res(物、事、状態、要点)の奪格単数形 re に由来する。
メールの件名の頭に付く「Re:」は Response の略じゃないよ! わかりやすい説明の例 http://www.wdic.org/w/WDIC/re(re - 通信用語の基礎知識) ラテン語の名詞res(レース)「こと・もの」の奪格re(レ...
で、結局resはどんな意味なのだろう。 「Subject:」フィールドはもっとも一般的で、メッセー ジのトピックを識別する短い文字列を持つ。返信で使われると、そのフィール ドボディは「...
http://anond.hatelabo.jp/20070426151435 Re:I Love you! が、 Response about:I Love you! ということか。 response aboutが省略されて、Reになってるんだから、 re-ply ,re-sponseのreでもいいとおもっちゃうゆるゆ...
たまに、関係のないSubjを引き継いでいたり、関係のないスレッドにぶら下がっていたりするよね。 新規作成でアドレスを選ぶより、相手のメールを見つけて返信した方が早いからなぁ。