2022-03-23

anond:20220211165926

今、abemaの番宣で入ってるセリフにも「キラキラ胸キュンであふれた最新アニメ」みたいなのあるんだけど、

「『キラキラ and 胸キュン』であふれた最新アニメ」ではなく「『キラキラとした様子で』胸キュンにあふれた最新アニメ」という意味イントネーション

マジで何か理由があるのか、これ……

記事への反応 -
  • 間違いは誰にでもあるとして、チェックとか入らないのか。 最近だと、abemaの番宣で入る「超、スケールのエンタメファンタジー」が気になる。

    • 今、abemaの番宣で入ってるセリフにも「キラキラと胸キュンであふれた最新アニメ」みたいなのあるんだけど、 「『キラキラ and 胸キュン』であふれた最新アニメ」ではなく「『キラキラ...

      • 日本語発音アクセント辞典とかで調べて正しいアクセントで発音してるからじゃない? 正しさと聞いて違和感がないかは別だし

    • 超!!スケール って言ってるだけじゃない?

    • 変なとこで区切ることで印象づける手法なんじゃない?

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん