中学の英語の授業の時、アメリカ出身のALTの先生に真也くんが「しにゃ」と呼ばれていてひどく嫌そうだった。 ALT授業の時に机に自分の名前をローマ字で書いたプレートを置くんだけど...
「きょ」や「ぎょ」は欧米にない音らしくて発音しづらいと聞いた。 トーキョーがトキオになっちゃうのはこの理屈だとか。
賃保サン!チンポスタンダップ!! (ぢんぼサンも笑った)
鼻母音の発音記号を使って「Shiĩ-ya」でどうか
俺もそんな感じのローマ字綴りだと違う発音になるタイプだけど外国行った時に外人にこっちの綴りの方がいいよと教えられて以降そうしてる たまに意識高いアホやと笑われる時がある...
kyokoさんは100%キオコさんだと思われてるし Yが2字目以降に来てリエゾンしないってのがありえないんだと思う Shing-yaでもシンギャーになるし thin-yearでもシニャーになるだろうな あえてY...
奇跡的に、箱がミントで生き残っている第2次世界大戦争(終戦直前)モデル。完品です。欠品ありません! 奇跡のご提供
shin-ya
直接的な解決にならんけど「シン」とかニックネームで呼んでもらう
あっちに行ったアジア人が欧米風の名前をニックネームにするのはイキってるわけじゃなくてそういう実用的な目的なんだよな
キリスト教圏でSinって名前大丈夫なの?
シンであってsinではないぞ
スト2 のリュウ RYU は「ラィウー」みたいに呼ばれてたな。
シンとヤーで完全に分ければいいんじゃないの それとも姓名とかミドルネームでも続けて読んでしまうんだろうか
thing ya
Shin-yah
「~suke(~助)」は高確率で「~スキー」と発音される。 「ダイスキー」「ヨウスキー」 ロシア人かな?
「ムリカ」ってちゃんと呼んでやらないとな。 kuzudokuzu これを正確に論じるなら、「アメリカ人」も使っちゃいけないんだよね。「Shin'ya」が「アメリカ風真也」であるように、「アメ...
ne も 「ね」じゃなくて「に」って読まれちゃうんだよね~
その事で思い出したけど、枝豆って英語でも"edamame"で通じるみたいだけど、これをネイティブイングリッシュとおぼしき子供が『ィェダマミー』みたいな発音してるニュース映像を見た...
sing yeah
空耳メーカーを使うべきだった http://cx20.main.jp/edu/javascript/SoramimiMaker/ しんやだとshin yah になる https://translate.google.com/?sl=en&tl=en&text=shin%20yah%20&op=translate
このことについて一日考えていた。 英語舌でできそうな発音に近づけるなら、seen yaでどうだろう。 seen のnはあまり後ろにリエゾンしない。seen you でもシーニューという感じにはあまり...
アメリカで日本風に発音するとスカし扱いされてからかわれるのでは
アニメ実況してる外国人は、結構頑張ってキャラの名前を日本語の発音に近づけて呼ぼうとしてる。