2020-04-19

difficult time

英語メディアを見ていると「difficult time」という言葉がよく使われている

日本語なら「困難な時」とでも訳すのだろうけど、実際に日本で使われているのは「コロナ禍」だろう

「この困難な時において」が「コロナ禍において」みたいな感じで

difficult timeと比べるとコロナ禍は矮小化されるように感じるけれど、単に目が慣れただけなのか

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん