新郎/新婦と呼ぶのが普通だが
来客にむかっては一段へりくだらないといけないからな 嫁、旦那も呼び捨てはへりくだりだろ 日本語の乱れを感じるわ~
「新郎新婦」にへりくだる意味無いだろ…
野「郎」とか姦「婦」とかにも使うような漢字なので やたらと持ち上げないという意味でへりくだってるぞ 外でおとうさんおかあさんといわずに父母と呼ぶようなものだ
倫という字は不倫の倫だから意味が悪い的な
どうでもいいけど嫁ごときで発狂するアホはどうなったの 礼儀正しい日本語の一つである「へりくだり」も知らないで生きていけるの 心配だな
お父さんお母さん→父母はかしこまってるだけでへりくだってはないだろ。
だから新郎新婦にへりくだる意味なんかねえよ
へりくだらないといけない間柄で嫁なんて使わねえよ 堅苦しい場では妻一択
言葉狩りそのもののご主張ですね 自分の知らないものは間違っているとほうほう