個人的にはどうしても「しかたない」感、「ちっ、うっせーな」感が出てるように読めるんだけど、本当に「快く受け入れる」という意味でいいの? 辞書に「本来は」って書いてある...
辞書が絶対と思ってる奴と 自分の感覚が絶対と思ってる奴 どっちがやばいんでしょうねえ
辞書VS感覚という話にはなっていない
イヤイヤ、仕方無く、とは思わないが、妥協してる、譲っている、という意味はあるだろう 日大も言いたいことはあるが、これ以上反論はせずに、批判を受け入れる と
「そのまま受け入れる」ってのが一番根っこなんじゃないだろうか。動詞の主語の態度については規定されていないから、文脈によってネガティブにもポジティブにも取れるんだと思う ...
もともとは単に「1 条件に満足する=同意する・和解する」という意味だったのだろう。日本書紀にもそう書いてある。 そこからの変化は、 「2 本来は満足すべきではないかもしれない...