2018-04-21

anond:20180421194120

映画の作り手側からすると、観客には俳優の顔とかをよく見てもらいたくて、字幕に目を奪われて見てほしくないだろうにね。

監督の見せたい映画には、字幕版より吹替版のほうが近い。

記事への反応 -
  • 吹き替え洋画

    割と好きで見るんだけど、最近は吹き替えが3Dでしかなくて、最悪地域によってはMX4Dとのセットしか選べない(新宿がまさにそれ)場合があってすげえコスパ悪い。 洋画が地上波で放送さ...

    • anond:20180421194120

      映画の作り手側からすると、観客には俳優の顔とかをよく見てもらいたくて、字幕を目で追って見てほしくないだろうにね。 監督の見せたい映画には、字幕版より吹替版のほうが近い。

      • anond:20180421195408

        こういう話たまに見かけるけど、字幕で見る人は目を奪われてないよ。 視野が違うのかな?意識に登るほど字幕に釘付けだと確かに字幕で見るのは辛いと思う。

        • anond:20180421201623

          IMAX字幕を前の方の席で観るとつらいぞ。

          • anond:20180421202227

            あー、確かに前のほうだと辛いのかな。 言われて自分が前のほうの席選ばないことに気づいた。

    • anond:20180421194120

      20年かけて吹き替え文化が定着してきてるのもあるんやろうが 新宿や六本木に英語音声で上映してる映画行くと 観客が半分ぐらい外国人って場合が普通にあるので もう収容能力が限界...

記事への反応(ブックマークコメント)

アーカイブ ヘルプ
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん