2018-03-21

anond:20180321162204

英語にしても中国語にしても「n分」の前に「before」とか「差」とか言うから

日本語みたくイントネーションの違いで聞き間違えることはないのでは?

追記

しかに。英語は「時」の前に「before」でした

記事への反応 -
  • 「7時10分前」などのように時刻を相対指定するのは7時に重要なイベントがあって、それが共通了解であるケースにするもの 取引先と8時に約束で、社内の人間で事前に6:50に集まるという...

    • それ、英語圏の人間にもいえる? 彼らは、最も近い時刻を時間単位で言って、そこからの前後のズレを分単位で加えるのが常識。 増田は日本人しか相手にしないからいいんだろうけど...

      • 英語にしても中国語にしても「n分」の前に「before」とか「差」とか言うから 日本語みたくイントネーションの違いで聞き間違えることはないのでは?

      • 英語圏の人とかいうガバガバ主語 いいですよね

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん