2016-01-31

http://anond.hatelabo.jp/20160131014114

実際やってみ、普通に働いたほうが遥かにいいことすぐに分かるし、書いたことの意味理解できるから。読みだけの語学コモディティ

記事への反応 -
  • 会話できなくても英語ができるんだったら、クラウドソーシングで翻訳の仕事でもやれ TOEICでハイスコア取ったり、簡単な仕事やったりして信頼を得る必要があるがな それならニートも...

    • そんな仕事は存在しない。アウトプットの必要ないものはより専門的になるか、機械にすでに置き換えられている。

      • http://www.lancers.jp/work/search/translation/english http://crowdworks.jp/public/jobs/category/39 あるじゃねーか、クソヤロー ウソつくんじゃねーよ

        • 実際やってみ、普通に働いたほうが遥かにいいことすぐに分かるし、書いたことの意味が理解できるから。

          • 副業でちょっとやろうとしたことあるから知ってる アホ臭くて登録するだけでやめた しかし、ニートにいきなり普通の仕事は難しいだろ まずは人づきあいの不要な在宅ワークくらいか...

            • そりゃそうだ。ニートならゲームとかサイトのオンラインテスターの方がまだいいかもしれんな、意外とプロ少なくて人で常に足りないし。

      • 以前、科学論文の翻訳ってのが、5万くらいであったんだが 今はないのかな

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん