森博嗣の小説の中にこんな言葉があった。 「日本では、一緒に遊ぶとき、混ぜてくれって言いますよね」 「混ぜるという動詞は、英語ではミックスです。これは、もともと液体を一緒...
液体は混ぜてみないと混ざるかどうか分からない。中途半端に混ざるものもある。一旦混ぜてしまうと完全に元に戻すのは難しい。 固体同士でくっつくかどうかは一目見ればはっきり分...
どういうアンサー? 欧米にいじめが無いとでも?
元増田です。 アンサーって言葉は微妙に伝えたい意味とはちがうんです。 うまい言葉がみつからなかった。警鐘とも違うし、明言でもない… 自分の語彙が少ないのが原因です。すいま...
このドロドロとした日本のコミュニケーションの仕組みを見直してみるべきではないでしょうか? 新聞の社説みたいな中身のない言い回し。 具体的に何が問題で、どうすべきっていう...
参加されてくれ、つながらせてくれ、っていう子供がいたら嫌だな。なんか言葉遣いが大人びてるというか、気持ち悪い。 関係ないけど、つながらせてくれってツイッターとかフェイス...
日本語の混ざるは液体以外にも用いるってだけじゃないの。 まぁ英語でもミックスベジタブルは液体じゃないけども。(和製英語なのかな、知らない) 言語ごとの単語ってのは、それ...