A couple of New Jersey hunters are out in the woods when one of them
falls to the ground. He doesn't seem to be breathing, his eyes are
rolled back in his head. The other guy whips out his cell phone and
calls the emergency services. He gasps to the operator: “My friend is
dead! What can I do?” The operator, in a calm soothing voice says:
“Just take it easy. I can help. First, let's make sure he's dead.”
There is a silence, then a shot is heard. The guy's voice comes back
on the line. He says: “OK, now what?"
guyテラバカスwwwwwwwwwwww
いちいち日本語に訳出しないで、英語で理解し、 英語で返したこの増田に脱帽。
元増田のトラックバックのところを見ればわかるが、最初は日本語だった。
それでも、英語のギャグを的確に理解していたところがすごい。 普通はできないでしょ。
けっこう有名なアメリカンジョークだしなぁ。 多少の英語力があれば6分程度で訳すことも難しくないかと。
訳す意味はないと思うが 重要なのは文脈の中において make sureの意味を的確に 理解できたかどうかかと でなけりゃ意味不明な英文だ
北海道の私大卒レベルだけど脳内日本語変換しないで理解できる難易度の英文だよ。 日本語に直すとmake sureの二義性がうまくいかない…
時間かければだれでもできるんだよ 東大の場合、こういう文を見せられて、 5分で要約しろとか言うんだよね 俺はあれについていけず東大落ちて早稲田orz
ああ、東大英語はきつい。英語力はもちろんだが 地頭ないと時間内に終わらない。 一回解いて見ようとすれば、東大受かった奴の 偉大さが分かる。
ちょっと待て東大なら1分で把握、して2分で訳出&答案に記入だな。
脳内で日本語訳しないってことは英語読んでそのままダイレクトに英語で理解するってこと。 時間かけて訳すとかってレベルの英文じゃないだろ?ってことだよ。 じゃなきゃそもそもギ...
でも俺もmake sureなんていわれたらトドメさしちゃうよ。 make sureなんてこういう場合つかわねぇよな?? べりふぃうんちゃらとかこんしだーとかつかうんじゃねぇの? それより想像力豊...
勝手に和訳+α。 宇宙、そこは最後のフロンティア。 銀河系の彼方、「ウッズ」と呼ばれる星で悲劇は起こった。 トーマスとエドワードの二人のハンターが森で鹿を狩っていたところ...
把握した。2ちゃんねるコピペブログで見た内容だったので話の筋は途中からはすんなり入ってきた。だけれど単語や熟語がようわからん。 A couple 男女だけを指さないのね。そりゃ...