増田がご存知ないだけでDiversityの日本語訳は多様性ですよ😒 varietyも日本語訳は多様性とされますがとそのままカタカナ語でバラエティーと書かれることが多いです なによりも"文脈"っ...
いえいえ、存じ上げた上で申し上げているのです^^; 少なくとも私は「あなたのニュアンスはおそらく"いろいろなひとがいるなあ"という事を察してあげているけれども、 それは言葉...
この誤読したのを相手の文章が悪いことにしようと必死の人 最近多いなあ
興味の範囲が極端に狭くて『そこ読み落とさないだろ・・・』ってところを読み落としたり 書いてないことを勝手に読むだけじゃよ 個人の性格というよりは生まれつきの特性でしょうね
anond:20220401115331
文章が読めないひとはおおいので、しょうがないですよねえ^^; 反論が噛み合わず、 後付けで言い訳を繰り返すような人は大体このタイプです。
『文字が読めない』(文脈以前に、単純に読んでない・読み落としている) 『知識が変』(変な知識の抜け落ち・説明の読み落としがある) 上記の2つだけなら話がループしたりはしないが そ...
日本語でも『これが多様性か』という使い方が出来るので そこにあるのは "文脈を読めるかどうか" しかありません😔 多様性って大事ですね😒
「ちゃんとした意図があれば使える」と言っているので、 その返答は何も言葉を理解していませんよ^^; 「そう使えるか」じゃなくて「どう使えるか」のお話なのです。 例えば様々...