あまり関係ない話だが、直訳で思い出した。
干物妹うまるちゃんっていうアニメの英語吹き替えがあるんだが、まんま「干物」を「Dried fish」って訳してた。
それで意味が通じるのかっていうと通じないようで、吹き替えなのにサブばりの注釈まで入れてて笑ったわ。
Permalink | 記事への反応(1) | 22:44
ツイートシェア
Panzer vor means panzer vor 思い出した