2019-10-23

anond:20191023223538

まり関係ない話だが、直訳で思い出した。

干物うまるちゃんっていうアニメ英語吹き替えがあるんだが、まんま「干物」を「Dried fish」って訳してた。

それで意味が通じるのかっていうと通じないようで、吹き替えなのにサブばりの注釈まで入れてて笑ったわ。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん