「バズ」は英語で「蜂の羽ばたき」を意味する擬音、転じて「噂話」という意味になった。
「バザール」はペルシャ語で「市場」という意味。
なので語源としては違うんだけど「みんなが集まってざわざわしてる」という点では同じだね!
Permalink | 記事への反応(0) | 13:09
ツイートシェア
バズるってバザールでござーると何か関係ある?
「バズる」は英語で「蜂の羽ばたき」を意味する擬音、転じて「噂話」という意味になった。 「バザール」はペルシャ語で「市場」という意味。 なので語源としては違うんだけど「みん...
ズ はどこから来た
バズールレーンとは関係あるけどバザールでござーるとは関係ないんじゃないかな…
空言及増田ってバザールでござーる知ってるくらいのオッサンだったんだ。イヤだねぇ
anond:20191002130158