2018-11-26

anond:20181126155347

翻訳は会話を訳しているのだから単語意味と一致させる必要はないと思います

「馬の耳に念仏」を「NENBUTSU on horse ears」とはしないでしょう

記事への反応 -
  • 辞書には性行と載ってるやで

    • 俗語っていうのがあるんだよ。

      • 俗語がまさしくシチュエーションによって辞書に載っている意味が変わるですやんけ

        • そうだよ https://ejje.weblio.jp/content/fuck のってるだろ 「ちくしょう」とか 性交する だけの意味じゃない

          • そうだよじゃねぇだよ 元の話は、 辞書載っている本来の意味がシチュエーションによって変わるなら 『意味』とは? やで

            • 翻訳は会話を訳しているのだから単語の意味と一致させる必要はないと思います 「馬の耳に念仏」を「NENBUTSU on horse ears」とはしないでしょう

            • 言葉の「意味」なんか「相手が思っている事」以外あるか? 言葉は辞書ありきじゃないだろ。辞書はあくまでも補助ツールでしかない。

            • 『意味』とは? https://kotobank.jp/word/%E6%84%8F%E5%91%B3-32260

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん