英語の口パク映像に合わせるための和訳だって誰かが言ってた
Permalink | 記事への反応(0) | 01:58
ツイートシェア
「ありのままの姿を見せる」 って言って山の中に引きこもるってどういう思考回路だよ、と思ったら、 "Let it go" って「もうどうにでもな~れ」ぐらいの意味じゃねぇか。 翻訳者アホだ...