あるビルでトイレを借りたら、ハンドドライヤーにこんな張り紙がしてあった。
To saving electricity, please refrain from using hand dryer.
(たぶん最初は「ハンドドライヤーの使用はお控えください」って書こうとして、露骨すぎるかな?と思い直したんだろうな)
(でも正直、「節電を推進しています」だけじゃなんのこっちゃだよな)
(一方で英語ができる人には「もっと直截に書かなきゃ伝わらないよ」と言われたんだろうな)
(その折衷案がこれか)
(なるほどね~~~)
よくわからんけど、ハンドドライヤーを撤去するわけにはいかないのかねえ なんでそんなもん付けてんだろう
「出されたぶぶ漬けを食うような奴は嫌な奴だ」と思っていてもぶぶ漬けは出す