2013-06-22

http://anond.hatelabo.jp/20130622063522

大した意味なんてないだろ、カタカナ語使ってる時点で。

「貪欲になれ」で充分なんだよ。

あとボクシングイメージなんだろうな。

カッコイイだろ、「hungry」。

頭ン中で「Eye of the tiger」や

「Going the distance」が流れるだろ、簡単に。

ぐったりグロッキーなってるヤツが

目を血走らせながら立ち上がるってカッコイイじゃん。

「俺はできたぞ、やってやったんだ。だからお前らもやれ」

ってこと言いたいんじゃないのー。

マジレスしてもいいけど、増田からやめときますわー。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん