・「アナと雪の女王」←「Frozen」 ・「天使にラブソングを…」←「Sister Act」 ・「ベイマックス」←「Big Hero 6」 あと一つは?
ミニミニ大作戦 / THE ITALIAN JOB 邦題から三流臭漂うアクション映画
リメンバーミー(coco)
Mission Impossible(スパイ大作戦)みたいな?
Under Siege(沈黙の戦艦)
『狼よさらば』←Death Wish 『ロサンゼルス』←Death Wish 2 『スーパー・マグナム』←Death Wish 3 『バトルガンM‐16』←Death Wish 4 『狼よさらば 地獄のリベンジャー』←Death Wish 5
チャールズ・ブロンソンの自警団ポール・カージーだいすき😋
An Officer and a Gentleman 愛と青春の旅立ち
Hiroshima, mon amour 24時間の情事
ゾンビ系はトンデモ邦題だらけだよね…😟
The Evil Dead 死霊のはらわた
キャプテン・スーパーマーケットも原題はArmy of Darknessだよなぁ…😟 あと、ネクロノミコンの扱いが雑過ぎてズッコケちゃった思い出…
『死霊の盆踊り』は原題「Orgy of the Dead」を直訳すると『死者の乱痴気パーティー』なので、実はそんなに外れていない。 しかし雰囲気が純和風になってしまっていて、台無しな感は否め...
乱痴気というより乱交だからセックス要素抜いて同じくらいぶっ飛んだのにしたんかね
グランド・イリュージョン(Now You See Me)
steel justice
The Big Short ← 『マネー・ショート 華麗なる大逆転』 は許せないよね
Gravity ゼロ・グラビティ 邦題つけたやつはアホ
十年以上前の映画と知って背筋が寒くなった
もののけ姫の英語版「Princess Mononoke」は、それでええんか?って爆笑した記憶
かといって原義をうまく翻訳するのが難しいな… Creature Princess とかだと云近づくかな
ボニーとクライド→俺たちに明日はない ミイラ→ハムナプトラ 死体→スタンドバイミー
なんでここまでワイスピがない
「元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件」←Horizon Line 当初は「元カレとセスナに乗ったらパイロットが死んじゃった話」になる予定だったが、セスナ機ではないとの指摘があって変...
きわどいところでその違いに気づいたのはファインプレイだったな。 セスナの見斬りだ。
配信終了になるってんで話題になってた「バグダッド・カフェ」をこの前観たが、本来のタイトルはOut of Rosenheimだった。 "Out of Rosenheim"であることを知ってるかどうかで見方が全く違うじ...
・「ルギア爆誕」←「Pocket Monsters the Movie - Mirage Pokémon: Lugia's Explosive Birth」 これじゃあお誕生日会みたいじゃないか…ルギア!?やべえの来るぞ!!って感じが全然しないよ