映画の字幕じゃないんだからよくね?
ゲームがよくわからんからあれだけど エルデンリングでこの調子だと読めない
そもそも会話内容が抽象的で意味わからんし音声も架空言語で聞き取れないじゃんエルデン
アイムマレーニアァ……ブレードオブミケラァ……(架空言語)
あれ、音声架空言語じゃなかったっけ。なんか思い込んじゃってたな。
まああれ普通の現代語じゃないのでネイティブレベルじゃないと聞くの多分無理
もともと時代がかってるデミゴッドの名乗りとかを別にすれば 普通のNPCは普通に現代語だぞ
まあ時代劇的なやつだからそりゃネイティブには普通に聞こえるようになってるよ
名乗り以外も例えばマレニアだったら勝った時”Thy strength”とか言ってたと思うし設定的な特殊な単語とかも入るしチョコチョコわかんねえだろうなってのあるよ 並びに書いたように時...
追記:しつこかったらごめんね、好きなのでしつこくなっちゃう 考えてやってたわけじゃないけどジェレンとかもそうだったよなと思ってググったら Champions, welcome! The stars have aligned! T...
いやところどころ作中用語や難しい古語が出てくるのは確かだし、全部聞き取れるとは言わないけど 全体としては「ところどころわからんけど現代英語だな」って聞こえるから 音声だけ...
架空言語では絶対にないけど普通はちゃんと聞き取れないのは確かだ(から架空と思っちゃうかも)ねって話だから多分おんなじこと言ってると思う 今スクリプトみてもthe Shatteringとかch...
音声も架空言語 これは英語多少できるニキかもしれんけどThyとかはTheeは普通に古い言い方だからネイティブには時代劇の「上様」とか「ござる」みたいに普通に聞こえてるで