barって英単語は棒と酒場の意味があるけど英語人はどっちなのかをどうやって判断してんの?
Permalink | 記事への反応(3) | 13:43
ツイートシェア
俺等も口頭で聞いた壺と坪とツボ(体の)も文脈で判断しとるやろ。
バーに行かない? と バーで逝かない? の文脈の違い
「バーカウンター」って、「棒で反撃」かもしれんよな