漢字の単語の読みに長音記号があるのは麻雀だけ説
ツッコミ待ちかな? 中国語由来ならいくつかあるだろ シューマイ、ギョーザ
それはシュウマイ、ギョウザと書かれる方が主流じゃん。 マージャンは、マアジャンと書かれることはない。
デジタル大辞泉では「シューマイ」だからこっちが正式だろ
ないってことはないな
麻雀屋(雀荘)は法律的には「まあじゃん屋」と表記されている。 「4号営業・まあじゃん屋」
チャーハンは? チャアハン表記なんて見たことない
チャハーンは見たことある
ニーハオ
マーボ豆腐。雑なネタフリやなあ。
🤡麻雀と麻婆でどっちも同じ漢字だから当たり前やんけという話
麻雀「だけ」って書いてるやん。ア◯なん?
🤡反論するなら「麻」を使ってない漢字を示すべきやでという話
🤡反論するなら「麻だけ」って書くべきやでって話
まあじやん(風営法並感) https://elaws.e-gov.go.jp/document?lawid=323AC0000000122
頁
おう!オオガイくん、元気しとったかねー!
拉麺はラアメンなのか?
らうめん😋
Wikipedia には次のようにあった。なるほど。 漢字音を示す振り仮名の場合、現代的な中国語などの発音にはカタカナ表記で長音符を使うが、それとは別の日本漢字音にはカタカナ表記、...
羅馬(ローマ)
いちばん下っ端の平社員を指す「平平」も、よみがなは「ぺーぺー」じゃねーかなー と思って、辞書引いてみたら「ぺえぺえ」もしくは「ぺいぺい」だそうだ。 ぺいぺい 地位の低い...
じゃあ「笑笑」はショーショーかよ😡
お前らみんな揃って中華屋へ行け!
不運(ハードラック)
オーギョーチー
辣油 あとから出されて言い訳するのダッサ
七対子(チートイツ)
珈琲(コーヒー)
焼豚・叉焼(チャーシュー)