今まで英文訳してるとLegacyって単語が出てきてもどう訳したらいいもんかスッキリするのがなくて悩んでたけれど、
五輪のおかげでカタカナで「レガシー」って表記してやっつけられるようになって良かった
Permalink | 記事への反応(0) | 22:39
ツイートシェア
ポジティブとネガティブ両方の意味があるから 毎回「ん?」ってなる
今まで英文訳してるとLegacyって単語が出てきてもどう訳したらいいもんかスッキリするのがなくて悩んでたけれど、 五輪のおかげでカタカナで「レガシー」って表記してやっつけられる...
ネガティブ用法は皮肉だろ
スバル・レガシィ「せやろか」
SUBARU『…どーせワシらは商売下手で技術オタクでトヨタに吸収されて消えかかってる弱者ブランドですよーだ』
利益率が世界トップクラスだけど商売下手なの?