ビートルズを愛してしまったからしょうがない
Permalink | 記事への反応(0) | 20:49
ツイートシェア
英語の曲聞いてるとラップじゃないやつも基本的に韻踏んでるけど日本語の曲は韻を踏むといったらラップみたいなとこあるよね(ラップじゃない曲が一切韻を踏んでいないという意味...
あっちは歌に限らず何にでも韻を踏むそうな ブーマーリムーバーとか
単に現代の文筆家が使ってないだけで、 韻を踏むのは俳句にも詩にも昔からある表現だろ