2018-08-08

anond:20180808104503

ああそこの違いか

繁体字だと

I want to doは我想要做だった

I think は我想と、我確認が出てくるな

 

じゃあ良いのか

「欲しい」を一字で表したかっただけだが、「要」が近いか

記事への反応 -
  • 中国語で「想」って

    「〜したい」なのか I think〜って翻訳したら「我认」って出てきた 読めない・・・  

    • anond:20180808102404

      翻訳は繁体字を選択すれば、漢和が引ける。

      • anond:20180808104503

        ああそこの違いか 繁体字だと I want to doは我想要做だった I think は我想と、我確認が出てくるな   じゃあ良いのか 「欲しい」を一字で表したかっただけだが、「要」が近いか

記事への反応(ブックマークコメント)

アーカイブ ヘルプ
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん