「〜したい」なのか
I think〜って翻訳したら「我认」って出てきた
読めない・・・
Permalink | 記事への反応(1) | 10:24
ツイートシェア
翻訳は繁体字を選択すれば、漢和が引ける。
ああそこの違いか 繁体字だと I want to doは我想要做だった I think は我想と、我確認が出てくるな じゃあ良いのか 「欲しい」を一字で表したかっただけだが、「要」が近いか