2017-05-17

http://anond.hatelabo.jp/20170517121806

仕事欧州の人たちとよくメールするけど、たいていDear Masuda-san、って書き出しだな

日本取引するくらいの人たちだと-sanをつければいい、ぐらいのことは知っているのだろうが、それにしても妙な感じ。

記事への反応 -
  • 龍が如く0( Yakuza 0 )の英語版を見てると、san,kun,chanが普通に出てくるんだよね。 ペルソナ5でもそうだったけど、敬称の概念がないからもう諦めてそのまま直訳することにしたらしい。 関...

    • 仕事で欧州の人たちとよくメールするけど、たいていDear Masuda-san、って書き出しだな 日本と取引するくらいの人たちだと-sanをつければいい、ぐらいのことは知っているのだろうが、それ...

    • 洋物ノベルゲーやってたら 「日本アニメ好きな影響で、友人の名前に-kunや-chanをつけて呼びたがる」というキャラが出てきて 主人公が「そのkunはやめてくれ」と頼むシーンがあった

    • アニオタなら日本語の主要な敬称のニュアンスくらいは理解してるよ

    • http://b.hatena.ne.jp/entry/anond.hatelabo.jp/20170517121806 echorev ニンジャスレイヤーの場合「Ninjaslayer-san」と原文からして敬称付になっているからまあそういうことなんだと思う はてなにおける忍...

    • 私は結構嬉しいよ。 何とかアニキとかいうのも海外で通じるようになると嬉しい。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん