2009-11-15

http://anond.hatelabo.jp/20091115101015

ついでに日経

私がまだ少年のころ、母が鎌倉に連れて行ってくれたことをご存じの方もいるだろう。そこで平和と平穏の象徴であるとても古い大仏を見上げたが、子供だったので抹茶アイスクリームの方に気を取られていた。

産経は見つかんなかったし中日は要旨だけ。

福井新聞(共同)

幼いころ、母親に連れられ鎌倉を訪れたことをご存じの方もいるだろう。何世紀も前に造られ平和と安定の象徴である大仏を見上げた。子供としては、抹茶アイスの方に気を取られていた。

http://www.fukuishimbun.co.jp/modules/news4/article.php?topicsid=15&pack=CN&storyid=276082

記事への反応 -
  • 原文(日経) http://www.nikkei.co.jp/sp1/nt245/20091113MMSHa2000013112009.html 毎日訳 http://mainichi.jp/select/world/news/20091114mog00m010038000c.html 朝日訳 http://www.asahi.com/special/plus/TKY200911140237.html 読売訳 http://www.yom...

    • 原文 Some of you may be aware that when I was a young boy, my mother brought me to Kamakura, where I looked up at that centuries-old symbol of peace and tranquility -- the great bronze Amida Buddha.  And as a child, I was more focused on the mat...

      • ついでに日経。 私がまだ少年のころ、母が鎌倉に連れて行ってくれたことをご存じの方もいるだろう。そこで平和と平穏の象徴であるとても古い大仏を見上げたが、子供だったので抹...

    • 原文で「(Applause.)」を訳してるのは読売だけか。(拍手)

記事への反応(ブックマークコメント)

人気エントリ

注目エントリ

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん