2009-07-04

minori海外向けメッセージ更新した

今度は日本語で、漢字仮名交じりとひらがなのみの2バージョンが追記されています。

雑な英語メッセージとのトーンの差が激しいのがとても気になって仕方ありません。

あえて英語にするならこうなるでしょう。

試訳

Dear fans overseas

Thank you for your tremendous amount of comments.

We were never aware that there were so many fans of minori outside Japan.

We are very happy.

We did not know until now that minori's products were sold outside Japan.

(The package of minori's softwares are printed with words "Japan distribution only")

minori's softwares are created to comply with Japanese laws.

However we do not know whether minori's softwares are compliant with your country's laws.

It would be very saddening if our softwares give trouble to you.

From what we have gathered, it seems that concept of ethics is different from Japan and other countries where you all live in.

But cultures should be treated with respect between different countries.

So if you do wish to enjoy minori's games, someone has to guarantee that minori's softwares have no issues with laws in your country.

This is something which is extremely difficult for a small company like us.

minori is currently occupied with the development of our new title, and replies to your mails are getting delayed.

Also mails written in English or Chinese takes long time to read, and may get lost between large amount of spams we receive.

(We are a small company and usually use only Japanese. We are not good at Enlish or Chinese.)

So if you can send your mail in Japanese, we can understand better.

Let us think together the way to make both of us happy.

We hope we can meet again in the near future.

原文


外国にお住まいのfanの皆様へ

沢山のご意見ありがとうございます。

minoriのfanが外国にこんなに沢山いらっしゃるとは思ってもみませんでした。

本当にうれしいです。

私たちは、いままで、minoriソフト海外で売られていることを知りませんでした。

minoriソフトは「日本国内専用」と、パッケージに書いてあるのです。)

ですから、minoriソフト日本法律にあわせてつくられています。

しかし、minoriソフトが皆さんの国の法律で問題無いかどうかわかりません。

もし、私たちのソフトのせいで、皆さんにご迷惑をおかけしたら、それはとても悲しいことです。

いろいろと調べてみると、日本と皆さんの国では倫理に対する考え方が違うようです。

ですが、お互いの国の文化は尊重されなければなりません。

ですから、もし、皆さんがminoriソフトで遊びたいと考えるならば、

minoriソフトが、皆さんの国の法律でも問題が無いことを、誰かが保証しなければなりません。

これは、私たちのような小さな会社にはとても難しいことです。

minoriは、今、新作の開発で忙しいため、なかなかmailのお返事ができません。

また、英語中国語のmailは読むのに時間がかかるばかりか、

大量に送られてくるspamに紛れてしまうこともあります。

(私たちは、普段、日本語しか使わない、小さな会社です。英語中国語は得意ではありません。)

ですから、日本語でmailを頂けると、私たちはより良く理解できます。

今後、どうしたら、お互いが幸せになれるのか、一緒に考えていきましょう。

それでは、近い未来に再会できることを信じて。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん