その「会社」に頼って鑑賞してる層が大多数だからな
ネット配給で原語で見ればいいんじゃないか?
Permalink | 記事への反応(1) | 09:24
ツイートシェア
海外の映画のタイトルは意訳しないでほしい。 馴染みのない単語と発音のままでいい。そっと直訳を添えるくらいはいい。 スポイルだったり、ミスリーディングだったり、ぶち壊しだっ...
その「会社」に頼って鑑賞してる層が大多数だからな ネット配給で原語で見ればいいんじゃないか?
字幕のことではないのよ。