日本人は崩御という言葉を徹底する。天皇死亡なんて言わない。対してイギリス人はDeath of Queen Elizabeth IIみたいに言う。普通にdeath使う。London bridge is downとか長すぎるし意味不明。ずっと...
日本人ならLondon bridge is downをdob堕ちたみたいに省略形を開発するさねha ha ha
LBD
Pass away って言ってるぞ
王族専門用語じゃないよね?お亡くなりになられました程度だろそれ
いや、普通の芸能人レベルでは使わないぞ あと、日本もマスコミは崩御って書くだろ? お前は英語で崩御がどの言葉に当たるのか分かるのか?