アバラウンチ
Permalink | 記事への反応(0) | 11:29
ツイートシェア
Wikipediaの「アバランチ」の項目(曖昧さ回避)見たら 利用される分野により発音表記のばらつきがあるが、元々、英語で雪崩の意味の単語。 って書いてあったんだけど、avalancheって綴り...
「発音」ワードがあるパラグラフは信用しなくて良いのがwikipediaルールやぞ
海外のゲーム開発者がゲーム内に日本を登場させるとき 「せっかくだから日本語を採り入れよう!」と思って「kataparuto」とかいうのを出してしまった実例を思い出す