彼は手に持った缶を一息にあおると、テーブルに叩きつけた
あおるってのは、飲み干すっていう意味がある。 飲み干したは、文字通り飲み干すって意味がある。 重複表現? ゴクゴク飲みきって、缶をテーブルに置くひとを表現したいんだけど...
彼は手に持った缶を一息にあおると、テーブルに叩きつけた
あおりって、「空を仰ぐ」とかの別のパターンだと思ってた。 重複してないんじゃね?
強調表現ってことでいいんじゃね。 「呷る」は「仰向いて一気に流し込む」というアクションを指し、 「飲み干す」は呷った結果として缶が空っぽになる、って感じはする。
そんな感じするよね