中国語で「jiong ジョン」と読む。
本来は「明るい」「窓」という意味だったが、
字形が困り顔のように見えるため「苦しむ」「困る」という意味のネットスラングとなり、
同音で「苦しむ」という意味の「窘」に取って代わるほど普及しているという。
Permalink | 記事への反応(0) | 16:49
ツイートシェア