めっちゃ早口で言ってそう > 早口で話しているのはIではない > 早口で話しているのはyouではない > 早口で話しているのはITではない > そもそも早口で話しているかどうかはわから...
「(オタクのように)早口で喋る」はgeekie talkieだぞ
なるへそ 勉強になった それが一番しっくりくるな
嘘だぞ
マジかよ(´・ω・`)
nardy speakyが正解だよな
ほんと?(´・ω・`)
単語自体の意味は通るんだから、その組み合わせを誰かが使ってる可能性はゼロじゃないし実際検索したらズバリ使ってる奴結構おるみたいやで
マジか。じゃあワイの中で『めちゃくちゃ早口で言ってそう』の翻訳は オタクが喋ってるにしとくわ
"geekie talkie"との一致はありません
それは早口言葉か? とかなら無難そうだけどニュアンスは違うか
私はあなたがそれを早口で言っていると考える みたいな