英語で言う"Really?" くらいのニュアンスだと思うよ。
東京弁だと"まじで?" だよね。
ネットだと "mjk" とか "kwsk" とか・・・。
元増田の話とずれるけど
「ほんまかいな」って英語で言うと "Oh my god"に近い気がするなあ、と。
でも「なんでやねん」にも"Oh my god"的なニュアンスあるよね。
Permalink | 記事への反応(1) | 10:31
ツイートシェア
いずれにせよ 「相手の意見に疑問を差し挟んだり」 「信頼性を疑ったり」 「ありえない!って驚いたり」 して、単純に話の続きを促しているだけだな。