はてなキーワード: 常用漢字表とは
「害」という字が「害悪や公害など負のイメージがある」という声に配慮した。
どう見ても、便宜上の理由でも元の表記に戻そうという動きでもないが。
そもそも、何でもかんでも常用漢字表の範囲内で済まそうという動きが弱まっているご時世に何をおっしゃっているのやら。
「言葉の成り立ちを無視した」というのが私には分からないです。
増田さんご自身が書かれているように、「障碍者」というのが元々の表記だった訳でしょ?
そして、公用文作成の要領によれば、常用漢字表にはずれた漢字だけをかな書きにすることが、書きかえの標準の一つになっています。
だったら、「障碍者」の表記を、常用漢字表にはずれた「碍」の漢字だけをかな書きにして「障がい者」と表記することは、この「公用文作成の要領」に従っていると思うし、言葉の成り立ちを無視したというより、むしろ元々の言葉の表記に適合していると思うのですけど。
で、なぜ「障碍」を「障害」と書くのかというと、昭和31年当時において、当用漢字の適用を円滑にするためという、便宜上の理由だったのでしょう。当用漢字が常用漢字に移り変わっても、引き継がれて現在に到ります。このように同音の漢字に書きかえることは、言葉の成り立ちとは直接的には関係のない話だと思います。
http://anond.hatelabo.jp/20070906141612
あ、あの和英辞典はダメよ。
http://anond.hatelabo.jp/20070906144948
こちらの解説を見ると傍の方のハタという読みは常用漢字表の読みには載ってないってことじゃね。
でもこんなトピックがこんなに伸びるということは、