2024-04-06

anond:20240406024613

日本語翻訳するコストを思えば、

すべてのソシャゲ英語中国語のみで展開するのが正しい

ガラパゴスイエロークソジャップ翻訳するコストを負うべき

記事への反応 -
  • 原語版スタッフ(韓国NEXON)「お前ら意訳とローカライズしすぎて原文のニュアンスが損なわれてるんじゃないか? ていうかこれもう超訳だろ!」 翻訳スタッフ(NEXON or Yostar)「は? 日本...

    • 日本語に翻訳するコストを思えば、 すべてのソシャゲは英語か中国語のみで展開するのが正しい ガラパゴスイエロークソジャップが翻訳するコストを負うべき

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん