英語あたりだとキンは元々血族とか血脈とか血筋みたいな意味だよ
Permalink | 記事への反応(0) | 14:12
ツイートシェア
ヒカキンとかタマキンとか…😟意味分からん
俺もずっとアナウンサーのあだ名にパンが付くのはなんなんだろうと思っている
パンパン(戦後混乱期の日本で、主として在日米軍将兵を相手にした街娼)の略やで
俺はずっと肩パンとか腹パンから来てると思ってた
売春大国の末路