いや配給を通すからタイトル改変されちゃうんでしょ
Permalink | 記事への反応(0) | 09:57
ツイートシェア
海外の映画のタイトルは意訳しないでほしい。 馴染みのない単語と発音のままでいい。そっと直訳を添えるくらいはいい。 スポイルだったり、ミスリーディングだったり、ぶち壊しだっ...
その「会社」に頼って鑑賞してる層が大多数だからな ネット配給で原語で見ればいいんじゃないか?
字幕のことではないのよ。