そりゃそうか、すまんかった。
Uninterruptible Power Supplyは無瞬断電源装置と訳すのが正確だろうが、日本語としてこなれていないので、商品名を「無停電」とつけたんだろう。
Permalink | 記事への反応(0) | 21:39
ツイートシェア