事実で←意味がわからん。どういう意味?
実際にフルスクラッチなものをフルスクラッチと読んでるなら問題ないのでは?という意味では
そういうこと サンキュー
スクラッチって、スタートライン(を示すため地面に描かれた引っかき線)のことだぞ 事実でもなんでもないよ 技術ライターが記事にフロムスクラッチって書いたら誤りだと指摘されたり...
ゼロから作ることをフロムスクラッチでと言うし、全ての要素をフロムムスクラッチで作ることをフルスクラッチ開発って言うでしょ。君が赤っ恥晒してるだけでは?
フルスクラッチは知ったか業界人が広めた言葉 https://en.wiktionary.org/wiki/from_scratch https://en.wiktionary.org/w/index.php?go=Go&search=full+scratch&title=Special%3ASearch&ns0=1
だから、日本の中だけの架空外来語だよ。 ちゃんと調べてみろ。 フルスクラッチは海外のバンド名であって何かを作るときの言葉じゃない。
まあ現在の日本語なんてカタカナ語ばかりだし 気になるのもあるけどこれは個人的にはそこまででもないかな
通用する和製英語ってことでええんちゃう?
ここまで書いたことを全無視して問題ないって思ってるなら話にならんし、 そもそもお前、IT業界とは関係ないだろ?黙ってろ。
一応海外経験あるIT技術者の端くれやで。
通じない言葉をゴリ推しして迷惑かけてたんやろな 今は日本にも外国人ITエンジニア大量に入ってきてるから注意しろよ
俺なんか海外25年で日本でやってたことなんて2年しかないけどこれはそんな気にならんけどな もっとやばいのいっぱいある
お、州は国マンか?
ああたしかに英語ならstart from scratchやな
ひょっとしてPC組む話だった? ITエンジニアって言うからシステムの設計とプログラミングの話だと思った